2009/11/14

刺客教條:血系(3) (自我流翻譯)

Ubisoft於11/13釋出Assassin's Creed Lineage (刺客教條:血系) 第二部與第三部。
算是補完了這個系列。(雖然之前已在美國SpikeTV頻道上放映)
而這個,第三部是血系中的最後一部。

同樣的,故事主要人物還是喬凡尼‧奧狄托雷(Giovanni Auditore)
###注意事項###
原文英文台詞以斜體字呈現
原文義大利台詞以紅色斜體字呈現
中文翻譯無變化
附註或自我流註解以藍色字體呈現
###隨時補充###
11/16 - 將字幕鑲印上去前請學姐(ingenuo)看了一下,修改部分翻譯。
11/16 - 於youtube 上傳了血系第三部的字幕影片
還是由kiki78712000 (被詛咒的神) 幫忙字幕設定(大感謝)
影片請讓我私心地放在文章最後(毆)
11/16 - 經Drizzt312 (Drizzt)大提醒,將義大利文地名標示紅色
11/25 - 因第一部有放出字幕檔下載,同樣這邊也放上字幕檔,MF字幕檔下載
刺客教條:血系 第三部 開始↓


Roma
羅馬

這地方就是第二部中,威尼斯的那名老人託信使送信的地方,可以在畫面右邊看到雕像↘




傳信中,一個傳一個,但最後傳到誰手上?
是的,傳到了羅德里哥波吉亞(Rodrigo Borgia)手上。


我比對了下Wiki上的Basilica di San Pietro, year 1450
兩者很像,不過我還是不確定這是梵諦岡的聖彼得大教堂,我並沒有去過歐洲OTZ


猜猜這人是誰。
既然羅德里哥之後會成為教皇,而剛剛又出現類似聖彼得大教堂的場景,這人必是教會重要人物。

So, Rodrigo, why were you become a messengernow?
羅德里哥,為什麼你現在成為了使者呢? (修改)
When necessary, your Holiness
必要的時候,陛下。
(your Holiness 是對教皇的稱呼)
The death of Duke of Milano changed manythings.
米蘭公爵的死亡改變了很多事情。
Is it really?
是這樣嗎?
The alliances of men are fragile
人與人間的同盟是脆弱的。
Even a city can change hand, as easy asmoney, as long as God doesn’t sight
甚至一座城市也是會改變的,就像賺錢一樣容易,只要上帝不發現。 (修改)
Amen!
阿門。
(是的,這邊出現的另外一位是教皇,
照之前的時間點1476年的話,在位的是西斯都四世
Sixtus IV)

I am told that Lorenzo de’ Medici does notshow much respect for our position
據我所知,羅倫佐‧梅迪奇並不是很尊重我們的立場…
That is true.
是的。
But you can force them to obey you
但是您可以強迫他們服從您。

Florence is weak now. We should takeadvantage of it.
佛羅倫斯現在岌岌可危,我們應該把握這個機會。 (修改)
With your help…
如果有了您的幫助…
It is not part of my office to consent thedeath of anyone
決定任何人的生死並不屬於我的管轄。 (修改)

But my concern is the greater good, publicof Florence
但是我所關心的是佛羅倫斯大眾的利益。
Therefore, I am prepare to offer myspiritual support
因此,我將給予你我心靈上的支持…
And military help,
以及軍事上的幫助,

To ensure Order is maintained
為了確保良好的秩序。
Reserve the honor of Holy See, Rodrigo
保留教廷的榮譽,羅德里哥。
(Holy See 可以指羅馬教廷,也可以指教皇的職位)
You can count on me, your Holiness
陛下,您可以指望我能達成這件事。

上路中的羅德里哥,背後有著喬凡尼的跟蹤。


不得不說羅德里哥的心機蠻重的,似乎察覺到有人跟蹤他,
就跑到小攤販隨便買的蘋果並藉指回頭查看

I am looking for the man who just came in.
我正在找尋一名剛進來的男子。
You must have seen him.
你一定有看到他。
Where did he go?
他往哪裡走了?

It has been very quiet here today
今天這裡很安靜, (修改)
I have seen no other man besides you
除了你以外,我並沒有看到其他人。.
The hood covered his face, he wear black cloak
他的臉藏於兜帽之下,並穿著一件黑色的斗篷。 (修改)
I cannot help you, maybe God can.
我幫不上忙,但也許上帝可以,
Pray, you will find the answer.
向祂禱告,你將會找到答案。

Your blade won’t be enough, assassin.
只有你是不夠的,刺客。 (修改)
What happens now is up to you.
現在會發生什麼事決定在你, (修改)

You have unique set of skills, Giovanni
你有著獨特的技能,喬凡尼。
That’s your name, isn’t it.
這是你的名字,不是嗎。

A set of skills that be delighted to have onmy side
如果你與你那獨特的技能能加入我這邊的話,我會很高興的。
What side is that?
哪一方?

The side that is going to win the war you don’teven know have begun yet
最終會贏得這場你從未知道已經開始的戰爭的一方。
The world is change under your feet,Giovanni
世界在你的腳下變化著,喬凡尼。
Join us, and you may live to see it.
加入我們,你將能夠活著看到它改變。

Bugia! (lie) yes, I know your name, too.
謊言!是的,我也知道你的名字
I also know how this is going to end.
我也知道這將如何結束。
With your fantasy in ruin, and assassin’sblade in your throat
你的幻想將崩壞,刺客的刀刃會刺進你的喉嚨。 (修改)
We shall see
我們走著瞧。
He is all yours, get him
他就交給你了,拿下他。
羅德里哥集氣中,招喚出了打手XD,然後自己躲到後面觀戰了 = =
Kill him!
殺了他!

不得不說,喬凡尼真的很威,以一擋五而且一開始長劍還被挑開,而且還是有年紀的爸爸XD
赤手空拳開始搏鬥阿阿阿!不過暗殺刃(Hidden blade)卻被打壞了=口=
與身體(?)分家了,一片屍體躺在那最後的KO也很不錯,藉著旁邊的鷹架一跳,刺死了最後一名打手。


羅德里哥拿出武器丟擲出補尾刀(?)



被刺傷左胸的喬凡尼只能眼睜睜地看著小人羅德里哥逃走!
幸好傷的不深,不然我很怕喬凡尼拔出暗器時,噴血致死(汗)

That blade almost pierces to your heart
那刀差點刺穿了你的心臟 (修改錯字)
You haven’t spoken a word since youreturned.
從你回來後,你還沒說過一句話。
What’s going on, Giovanni?
發生了甚麼事,喬凡尼?
Tell me
告訴我。

Sforza’s assassination is just the beginning,
史佛薩的刺殺行動只是個開端。
(史佛薩 - 於第一部被暗殺的米蘭大公)
This is a fast conspiracy, Maria
這是個迅速的陰謀,瑪麗亞。
I’m pretty sure the next step will occurhere in Florence
我很肯定下一步將會發生在佛羅倫斯這裡。
I’m concern for de’ Medici’s safety, for it’sallies’ fate and for our own
我很擔心梅迪奇的安全,他的盟友的命運,以及我們自己的…

Papa papa
父親、父親!
Father Mafe is here, he want you to comewith him immediately
馬費神父來了,他希望你盡快跟他去一趟,
He is not alone, armed men are with him
他並不是一個人,同行的還有士兵。

Calm, Federico
冷靜,費德里柯
Why were Lorenzo de’ Medici send guards foryou?
為什麼羅倫佐‧梅迪奇會派警衛來?
Why?
為什麼?
I don’t know
我不清楚。

Go back and tell Mafe that I am alreadygone
回去告訴馬費,我已經不在這裡了。
Buy me some time
為我爭取一些時間。
Federico, I’m depending on you
費德里柯,我信賴你!
You are the elder, protect the family
你是長子,保護整個家庭。
Go
去吧。

正要離開的喬凡尼,不忘走之前與瑪麗亞討個吻XD
不過瑪麗亞很賢慧呢!懂得包紮,而且在士兵來之前還知道要將處理傷口的器具掩蓋起來。

I told you, my father isn’t here.
我告訴過你了,我父親並不在這裡。 (刪減)
Out!
出去!


Don’t ever doubted the word of Auditoreagain
不准再懷疑奧狄托雷的話!
Leave this place now.
現在請離開這裡。
瑪麗亞與神父的眼神衝突(?),看得我很心驚膽跳|||||
幸好費德瑞柯再一次驅趕士兵,不然我很怕神父卯起來逮捕兩人>"<
Calm down!
安靜!
The main problem is that damn assassin
最主要的問題是那該死的刺客,
His investigation threaten our plans
他的調查威脅到我們的計畫!

Don’t worry
不用擔心
I will deal with Giovanni
我會處理喬凡尼的事。
I have already got something in mind
我心裡已經有計畫了 (修改)
And then,
接下來,
Nothing will stand in our way anymore
沒有任何事物能夠阻擋我們了!
不得不說,羅德里哥在這邊的聲音邪惡的很(抖)



埃齊奧(Ezio) 夜晚偷會美女被老爸抓到(無誤)XDD
你看看,妳看看,你家美麗的母親大人在家裡幫父親處理傷口,你的大哥在不得已的情況下面對羅倫佐大公的手下,而你卻跑來把妹XD

My dear sons
我親愛的兒子們,
Dark skys are rising over Florence in timesthat running low
黑暗的天空正漸漸壟罩著佛羅倫斯,而時間不多了,

The enemy is closer than I thought,
敵人比我想像的還要近。 (修改)
Now, the final battle is about to be in formed
現在,最後的戰鬥即將形成。
Every man is mortal,           
每個人都是凡人
Every life comes to an end
每個生命都會結束,
But certain things will never changed
但是有些事情卻永遠不會改變。
Federigo and Ezio, my sons
費德里柯跟埃齊奧,我的兒子們,
Always remember
永遠記住
We are the Auditore de Firenze
我們是佛羅倫斯的奧狄托雷家族,
And we are Assassins!
也是,刺客!


The conclusion is in your hands.
結論,就在你手中。 (修改)



#################################

youtube上血系第三部影片,因為上傳限制是十分鐘,所以分成上下兩部分
記得看完上要接著看下喔 XD (推薦點開用HD比例觀看 >wO







要知道結局,請將刺客教條2帶回家(炸掉)


不得不說,我覺得Ubi這系列短影片真的做的很不錯!
而且景象的合成很讚!(不虧是做過300勇士特效的公司)

不過看到第三部時,我的怨念爆發了(咦?)
我好想去義大利阿阿阿阿阿!
威尼斯、羅馬跟梵諦岡是我最想去的地方阿OTZ
(慢慢地、默默地存錢)

刺客教條:血系(2) (自我流翻譯)

Ubisoft再度於11/13釋出Assassin's Creed Lineage (刺客教條:血系) 第二部與第三部。
算是補完了這個系列。(雖然之前已在美國SpikeTV頻道上放映)

同樣的,故事主要人物還是喬凡尼‧奧狄托雷(Giovanni Auditore)
###注意事項###
原文英文台詞以斜體字呈現
原文義大利台詞以紅色斜體字呈現
中文翻譯無變化
附註或自我流註解以藍色字體呈現
###隨時補充###
11/15 - 於youtube 上傳了血系第二部的字幕影片
kiki78712000 (被詛咒的神) 幫忙字幕設定
11/16 - 經Drizzt312 (Drizzt)大提醒,將義大利文地名標示紅色並修改部分翻譯
11/25 - 因第一部有放出字幕檔下載,同樣這邊也放上字幕檔,MF下載點我
那麼,Assassin's Creed Lineage Part Two 翻譯由此開始↓


Venezia
威尼斯 (覺得這好眼熟,是不是聖馬可廣場?)




還記得第一部快結束時的硬幣嗎?喬凡尼憑著這個線索來到了威尼斯。
有翼雄獅是舊約聖經中四頭有翼動物中的其中一頭。
代表著福音史家馬可。
而把聖經打開的獅子更是正義的化身,保護當地的和平。(以上節錄於水星領航員第一集第八十頁XD)


站崗中的警衛,瞄了一眼喬凡尼後又繼續站崗...




在喬凡尼經過警衛面前時,故意地將手中的金幣掉落,而警衛放下戒心的蹲下撿拾,
再確認是金幣後更是貪婪心大起,卻不知...





恩...為了個金幣,性命沒了(汗)
總覺得這個場景好像在哪邊見過的樣子



看到這個畫面時我才想起來。
是在E3展展出的刺客教條2試玩影片中出現的地方!


You served well in the past, that is why we have been trusting you to send this letter to our master.
你過去表現得很好,而這正是為什麼我們信任讓你將這封信交給我們的主人。
It's perfect, it just perfect, after all these years, our time is come, cousin.
好,太好了!經過這麼多年後,屬於我們的時代終於來臨了,親戚。
(這邊實在不知道該怎麼翻,另外一個人沒有出現畫面,也不知道兩人的親屬關係是堂兄弟還是表兄弟,所以以親戚代替)
Yes
是阿。

You must protect this letter with your life until it is delivered.
你必須賭上你的性命保護這封信直到送達的那一刻。(修改)
Do you understand me?
明白嗎?
Go to Campo Marzio, next to a one merchant, there is a statue, a man will be waiting for you there.
去馬爾茲廣場,在商人的附近你會看到一座雕像,一名男子將會在那邊等你。
Do not fearless
小心翼翼地送達。 不要大意 (修改)
(我希望這部分我沒聽錯,目前怎麼聽都是fearless的音OTZ 如果有錯,請一定要糾正我!)

上路中的使者,只會不斷地看後面卻忽略了從屋頂追蹤的喬凡尼(後面有著凸顯出威尼斯的黃金翼獅)




使者不虧是使者,察覺到從天而下的喬凡尼,一個翻身躲過了第一次攻擊。
接下來的打鬥看起來讓喬凡尼略遇到對手,雙方你來我往!



看似被壓制住的喬凡尼藉著被拖去撞牆壁時的力道,脫身反壓制住使者。

What’s your master planning
你的主人在預謀甚麼!
Speak!
說!
(不是我要說,喬凡尼要開口說第一句話時的表情好OX....XD)

God is mywitness, I will cut your throat
上帝是我的證人,我將割開你的喉嚨。
My life is not you to take (這邊是使者的台詞)
我的生命並不是由你結束。
And my secrets gone with me
連同我所擁有的祕密將隨我一同消逝。
See you when in hell
地獄裡再會吧。
(使者拉著喬凡尼的手讓刃刺進自己的喉部自殺)

Fool
愚蠢之人。 (喬凡尼對自殺的使者所說,隨後將使者所攜帶的信件拿走)


Firenze
佛羅倫斯


ah,Giovanni
阿,喬凡尼
Did you find anything in Venice?
你在威尼斯有任何發現嗎?
I intercepted this letter.
我攔截了這封信。

Take a look, your Magnificence.
殿下,你看,
It beared the seal of ****
這封信印有巴爾巴里戈的族章。
(這名字我實在聽不出來,所以我先以聽音帶過,幫助希望> <)

I never trusted them!
我從未相信過他們!

An encrypted letter
一封加密過的信。
It will take several hours to unlock its secrets.
這將會需要數小時才可能解開這封信的祕密。(刪減)
I will send for you when it is down, Giovanni
喬凡尼,當解密完成後我會叫你的。
Get some rest.
下去休息吧。

Father Mafé
馬費神父


You broke the code. That’s good
很好,你破解了這封信。
I knew you won’t disappointed me, Father Mafe.
我就知道你不會讓我失望的,馬費神父。

Go fest Giovanni (-fest 集合)
去將喬凡尼找來。
Tell him,he will need to travel shortly
告訴他,他將會需要馬上動身。
I will wait there
我會等在那裏。
And Father, remember, you always wear your silence
對了,神父,記住你的沉默。
Secrets are born here, and they die here
秘密在這裡產生,卻也死在這裡。
No one is to know the contends of this letter
沒有人需要知道這封信的內容。
Capisci ?(Eng: Understand?)
知道了嗎?
Good, you can go now
好,你可以離開了。
(場景轉到喬凡尼被徵招時,在門口與瑪麗亞道別,而埃齊奧正躲著偷看XD)
Come back to home soon.
早點回來。
I promise.
我答應妳。

Our son is watching.
兒子正看著呢。(刪減)
I know.
我知道。
You should talk to him.
你應該跟他談談。
I will.
我會的。

Tell me, father
父親,告訴我,
Why is a banker left so often in the middle of night?
為什麼身為一個銀行家卻總是在夜晚中離開呢?
Business calls, son
生意的關係,兒子。

I may come with you.
我想跟你一起去。
No.
不行。
Why not?
為什麼?

I need you to assist your brother and take care of family when I am away
我需要你協助你的哥哥、替我照顧家人。
I want to help you father
我想要幫助你阿,父親。
You are helping more than you know
你已經幫了我很多忙了,
More than you know.
遠超過你所知道的。



(半夜的集結,地點還是在上次那位囚犯被處以極刑的地方)

Because we broke the seal of original letter, we have to make exact copy
因為我們破壞了信上的圖章,我們需要重新複製一個。
Father Lomundi is working on one as we speak
羅蒙迪神父正在製作。
Why?
為什麼?

We were unable to decipher it!
因為我們無法解讀這封信!
The only way to unlock the secrets of this letter and find out who mastermind the found of
the assassination is to delivered and sees what it will lead us.
將這封信送達是唯一能讓我們解開這個秘密並找出是誰策劃了那場暗殺的辦法。

Your magnificience,
殿下,
I know exactly where in Rome Barbarigo wanted the letter to delivered,
我知道巴爾巴里戈希望這封信送到在羅馬的確切位置。
I can go.
我可以去。

Father Mafe, is it ready?
馬費神父,信準備好了嗎?
Roma is a dangerous city, my dear Giovanni
羅馬是一座危險的城市,我親愛的喬凡尼。
Are you sure you want to carry out this mission without any help
你確定要隻身執行這個任務?

Yes, for the safety of Florence and the honor of de' Medici
是的,為了佛羅倫斯的安全以及梅迪奇的榮耀。
So be it.
就這樣吧。

Go, and find the pit where these snakes hide and demerse this.
去吧,找到那些蛇窯並搞垮他們。
(demerse - old spelling of demergere which mean sink)
很想說,中間那名幹事藏的很好,信件翻譯出來卻又推說沒翻譯成功,需要找個人去送信。
太陰險了XD 權力間的勾心鬥角真的好黑暗 =w="

(這時畫面轉到了羅德里哥波吉亞(Rodrigo Borgia)這裡)

May the Father of understanding be with us, Amen
願全知的父神與我們同在,阿門。
(羅德里哥波吉亞集結他的盟友們)

第三部將在 Roma 羅馬 展開XD

##############################
是說,上次翻第一部時我動用了奇幻文學寫作的十堂課 這本書
結果這次翻譯時也動用了另外一本書,是的,這次動用了水星領航員這本漫畫(炸掉)
威尼斯那段有關有翼雄獅的介紹就是節錄於第三話。
而老人所提到的 "campo" 也是托水星領航員的福(第十三話)才知道是指廣場XD

阿阿,這次還是有很多個地方實在聽不清楚,請原諒我的無能(鞠躬)

(每次Youtube都寄信給我說Ubi可能會要求移除我的影片XD)

第三部的翻譯已經出來了喔,就在下一篇XDD
那麼,第三部待續XD